Two bad English recently learnt
Recently learned Endowment or endow … or similarity words. We may know endowment can mean 資助 或 天賦. But if we say “Well Endowment ” can mean (of a man) having a large penis.”the cast is all female apart from a couple of well-endowed chaps”(of a woman) having large breasts.”the blouse was displayed by a well-endowed model”
the other one is two hander. In normal situation it can be
- a play for two actors.
- 2. TENNISa shot taken with both hands on the racket.”he tried a two-hander in the second set”
informally, it can be someone penis is as long as two hands width (see explanation on urban dictionary)

Empty Gesture 只講不做
On TVB, just learnt “ Empty Gesture 只講不做 “ and it recall me I learn a similar idea before
“ all mouth and no trousers “


Haha
Regarding this post: i have been learning English for 10 years seriously, now that i want to make this post as a English tools that when i discover some interesting and intriguing English, i will drop down to assist myself to ameliorate 改善 my English
akimbo 叉腰 – not a pronunciation of Japanese 
Once I saw a Chinese girl who standing with 叉腰 (cantonese) then I was thinking how to use English to describe it, no double turning to internet to get my mentor 良師益友. Then saw ” akimbo” . What? some kind of Japanese, something want wrong and error by my searching, i don’t give a hoot 貓頭鷹叫聲 of it (kind of blasé attitude. )不在意. I tried again to searching and go for dumb teacher – dictionary. What the…. that’s true.
akimbo : with hands on the hips and elbows turned outward.
Diet 日本丹麥的國會 not 節食
i think 98% hongkonger knowing what is the meaning of diet 節食. For myself. i am doing hardly to implement Ketogenic Diet in Hong Kong. But today when i read a lovely acticle on soranews24 that Yoshi no ya 吉野家 is serving kuro ge wagyu ju 黑毛和牛重 くろ げ わ ぎゅ じゅin its only branch (You cannot mosey 漫遊 inside directly unless you are some sort of politician of business related ) in its ” National Diet Building “. The Diet here is not mean 節食 the way of eating, actually here means 國會 parliaments. And dictionary shown that it happens in Japan and Denmark too. Hahaa, it is epiphany 顯現節 頓悟 to me.
Limbo 被遺忘的事物
Today read the dictionary of the meaning, discovered meaning of it
more. It is out of my expectations , as i only use it as 被遺忘的事物 the things are oblivion . But even more serious :地獄的邊境 in abeyance 擱置 中間的位置
Here is dictionary on https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-chinese-traditional/limbo?q=Limbo
Cambridge Chinese and English examples which i super like:
Until we have official permission to go ahead with the plans we’re in limbo.在該計劃得到正式批准之前,我們一直處於停滯狀態。






